阿茲海默 Silence by the sea
詞:黎煥雄
Lyricist: Huan-Xiong, Li
曲:青峰
Composer: Qing-feng, Wu
製作人:萬芳 / 林揮斌
Producer: Fang, Wan / Hui-bin, Lin
阿茲海默 海也沉默
Alzheimer, this sea remained silent
記憶艦隊溫柔迷航
Ships of my memory softly sail off
我的行李一件一件
One by one, my luggage
甚至沒有告別 就安靜地離去
Left in silence, without saying goodbye
但到時我也不會知道
But I don’t think I will remember at that time
阿茲海默港
How quiet the Alzheimer bay is
港口的海 好安靜
How quiet the sea at the bay is
我記得朱槿是扶桑
I still remember Hibiscus are red
我記得微笑是友善
I still remember a smile means friendliness
但天哪我不記得你
But I cannot remember who you are
是誰在樹下吻了我
Who is the one that kissed me under the tree
通往黎明的漫長守夜中
During the long night that led us to dawn
記得的只有一個陌生溫柔的笑
What I remember from it is solely a stranger’s soft smile
不要當我的女兒
Please don’t be my daughter
不要當我的愛人
Please don’t be my lover
遺忘是一種好幸福的殘忍
Because forgetting is such a sweet cruelty
我不想讓殘酷顯得如此幸福 幸福 幸福 幸福
And I don’t want to let this cruelty to appear sweet, sweet, sweet, sweet
鏡子裡的頭髮灰了
The hair reflecting in the mirror is turning gray
眼睛暗了
The eyes are also becoming dim
鏡子裡的人是誰
But who is the reflection in the mirror...?
我記得朱槿是扶桑
I still remember Hibiscus are red
我記得微笑是友善
I still remember a smile means friendliness
但天哪我不記得你
But I cannot remember who you are
是誰在樹下吻了我
Who is the one that kissed me under the tree
遺忘是一種好幸福的殘忍
Because forgetting is such a sweet cruelty
我不想讓殘酷顯得如此幸福 幸福
And I don’t want to let this cruelty to appear sweet, sweet
鏡子裡的頭髮灰了 鏡子裡的頭髮灰了
The hair of the reflection in the mirror is turning gray
眼睛暗了
The eyes are also becoming dim
鏡子裡的人是誰
But who is the reflection in the mirror...?
我問你我問你是誰
“Who are you, who are you?” I asked
我問你我問你是誰
“Who are you, who are you?” I asked...
阿茲海默 海也沉默
Alzheimer, this sea remained silent
阿茲海默 海已沉默
Alzheimer, this sea had become silent
請先 登入 以發表留言。